• 使用快捷键Ctrl+D收藏本站,下次访问更方便哟!
  • 最近百度网盘删资源太厉害,补链补到没脾气....

《朝圣者》泰瑞·海耶斯

好书推荐 电子书 0个评论

《朝圣者》泰瑞·海耶斯

基本信息

书名:《朝圣者》
外文书名:I AM PILGRIM
作者: 泰瑞·海耶斯
尤传莉(译者)
出版社: 四川文艺出版社
出版时间:第1版(2017年8月1日)
页数:688页
语种:简体中文
开本:32
ISBN:9787541147487
ASIN:B074JWSFH7
版权:酷威文化

编辑推荐

出版即荣登《纽约时报》《星期日泰晤士报》畅销榜!英国国家书卷奖(National Book Award)年度推理小说!上市不到一年,版权即售出31国!蝉联畅销榜单35周!荣获多项大奖,虽然是处女作,但却在出版不到一年包括美国豆瓣Goodreads累积评论70000+,评分高达4.25。从冷血的犯罪到凶残的恐怖袭击,从法医鉴证到国际时政,游走在犯罪小说和反恐故事的边缘,多元化的创作在这部小说中绽放异彩。

媒体书评

这是一部我们期盼已久的佳作,严密的逻辑,紧凑的节奏,峰回路转的情节。当你打开此书,你会深感欣慰终于有一部悬疑小说不是在嘲弄我们的智商。
——美国《纽约时报》
《朝圣者》兼具高概念的情节以及精心设计的人物。悬念环环相扣的,仿若游走于草丛之中的蟒蛇,行踪不定,你永远也猜不到它将在哪里现身。
——英国《泰晤士报》
《朝圣者》让人不由得想起查尔斯•狄更斯作品中的敏锐以及约翰•勒•卡雷的冷峻和专业!
——美国《威奇塔鹰报》
细节之处可见作者做了大量的研究,是一部震撼人心,令人难以抗拒的悬疑推理小说。
——美国《出版人周刊》
每一个行动都充满了紧张感,而结局又总是出人意料。这是一起完美的谋杀案,是对当代国际政治启发性的思考,也是对一个非凡人物的深度剖析。这本悬疑小说,作为一本处女作,无疑是引人注目的!
——英国《文学评论》

作者简介

(澳)泰瑞·海耶斯,自幼移民澳大利亚,曾任职于当地知名的《悉尼晨锋报》,后成为该报社的驻美特派员,历任调查记者、政治记者及专栏作家。在美担任特派员时期,因工作契机踏入电影业界。《冲锋飞车队》是海耶斯担任电影编剧的处女作。他的主要作品包括《航越地平线》《危险人物》《开膛手》《垂直极限》等。除电影外,海耶斯还写过许多长篇电视及迷你剧集,并两度提名艾美奖。他长期活跃在影视业界,荣获二十座以上的相关奖项。

目录

前言
第一部
第二部
第三部
第四部
后记

经典语录及文摘

序言
亲爱的读者:
《朝圣者》的篇幅很长,这点没有疑问,但在某种程度上,也非得这么长不可—这本书融合了一宗谋杀案的解谜,以及一桩要在美国制造大灾难的阴谋计划。为了要适当处理这两条故事线,让两者都可信且引人入胜,就得加入一连串奇怪的事件以及大量的细节。于是页数愈来愈增加,而尽管我写作期间咒骂了好多次,但就算重新来一遍,我也不会有任何改变!
其实是,因为我喜欢史诗故事,就是可以让你沉湎其中、读完之后会觉得怅然若失的那种。所以,到最后,我写出了自己想读的那种书。我也了解,并不是每个人都喜欢这种书—有很多人偏好短一些、轻快一些的小说。这两种形态没有哪个比较好,只是不同而已。但如果你喜欢你的车跑很快、喝烈酒时都不加冰块之类的冲淡,那么或许《朝圣者》会让你多花一点力气适应。
我想多花一点力气是值得的—主要因为“朝圣者”是个很棒的人物。他聪明、有洞察力,而且能力很强—就是如果碰到一个月黑风高的夜晚,你身在伊斯坦布尔的一条后巷,就会希望身边有这种人帮你。但他也有他的痛苦,那是内心深处的一个伤口,可能永远都不会痊愈。我喜欢他这个人,非常喜欢—幸好,因为有好几年,我必须每天花上好几个小时,和他单独坐在同一个房间里。不断有人告诉我,说他们总觉得他很有吸引力。
然后几乎都会问起我同一个问题:“这个人物有多少是根据你自己本人所写的?”我都跟他们说要看状况。如果他们觉得“朝圣者”很聪明、很高尚、很幽默,又非常有魅力,那么,唔,他当然是完全根据我本人所写的。但如果反过来说,他们认为他很无聊、很笨、惹人讨厌,又不可靠,那么,当然啰,他是个完全虚构的人物!
接下来,该由你们自己判断了。
谢谢你们对这本书的兴趣,而我最希望的,就是你们看完之后,觉得这本书不枉费自己所花的时间。
万事顺心!
泰瑞·海耶斯

后记
我想这段话是曾获得美国国家书卷奖小说奖、奥斯卡最佳编剧奖的约翰·欧文说的:写电影剧本就像在浴缸里游泳,而写小说则像在大洋中游泳。
我读到这段说法的许久之后,才开始写《朝圣者》,但当时我还是没料到这个大洋有多么大、要花多么大的努力才能渡过·要不是有一大群人在支援船上给我大声加油打气,偶尔看我意志消沉还会大喊“有鲨鱼!”,我绝对无法完成这本书,如果不公开向他们致以我衷心的感谢,那我就太失礼了。
首先要谢谢唐·米切尔,他是了不起的电影制作人,更是了不起的朋友,我们认识都不晓得多少年了。他不但给我明智的建议,也在我最需要的时候给我支持,始终相信我。另外要谢谢电影导演乔治·米勒——他也是奥斯卡金像奖得主——有回走进我工作的办公室,问我有没有兴趣跟他合作一部剧本。这开启了一趟旅程、一次探索,我于是开始说故事,从此不曾停下,往后大概也会继续下去,直到“我的生命褪色,我的视野黯淡。”这是我们在电影《疯狂的麦克斯2:公路勇士》(MadMax2;TheRoadWarrior)里的台词。
我一定要感谢赛克玛集团(SecomaGroup)欧洲分社的所有工作人员,尤其是在业界声誉卓著的唐尼·菲尔德、路易斯·可奈普和凯洛琳·斯卡维尼,谢谢他们的友谊、毫无保留的忠诚,以及极其务实的协助。他们帮我处理好多事情,而且在许多我不曾预料的方面提供我协助,我怎么感谢都不够。我知道对一个作家来说,去承认这些事情不太好,但这是实情·
另外要感谢弗朗西斯·麦克兰德和克莱门德·布彻尔这两位好友兼长年事业伙伴,他们指引我度过瑞士生活的种种复杂细节,让我们的人生更加美好,也更加有趣。就是在他们的建议下,我们一起拜访了位于纳茨维勒一斯特鲁托夫的集中营。在那个阴森又可怕的地方,我独自在一张照片前伫立良久,那是一个女人带着子女走向毒气室的画面,于是这本书的第一个念头就此萌芽。
谢谢Transworld发行人比尔斯科特-科尔(BantamPress为其发行商)。他无尽的热情、明智的评注、果断的编辑、出色的营销、坚定的支持,以及对出版世界神秘运作方式的渊博知识——以我看来,其价值堪比丹·布朗的小说——这些都超过我所能预期,且大概也超过我应得的待遇。我只希望自己能够有机会,继续跟他和Transworld及兰登书屋的杰出团队在这条路上同行。
同样的感觉也适用于我在荷兰的出版商斯蒂文·马特·他是第一个买下这本书稿的人——当时只完成了三分之一,而且是我的小说处女作。我一直认为荷兰人是勇敢而有智慧的民族,现在我更确定是如此了!谢谢,斯蒂文!
纽约的杰·曼德尔和伦敦的凯瑟琳·萨默尔赫斯是这本书的版权代理人,他们应付了我无数疯狂的电子邮件,态度始终保持和气、机智,以及适度的坚决。他们两位都是wME的文学经纪人,他们的表现真的很出色。祝他们事业长青。
我也要谢谢洛杉矶的丹尼·格林伯格,他一直是我的好友,也是我的影视经纪人,时间久得我们大概都不敢想了,这本小说的影视改编权将会由他决定,而我知道不会有人比他更称职了。
唐·斯蒂尔恐怕会让人对律师的印象太好。他是洛杉矶汉森(Hansen)和杰克布森(Jacobson)律师事务所的演艺律师,不但是真正的大好人,也是个很棒的律师——这两者在洛杉矶都很罕见。也难怪他会在这家律师事务所服务,他们的老板汤姆·汉森品味好又聪明,网罗的员工也都是志同道合的,感谢他们两位。
我要特别谢谢布朗和桑德拉夫妇两人,数年来对我和这个写作计划的支持与信心。布朗热爱阅读,他看过这本小说的每一份草稿,而且看完总是告诉我很多实用的建议和一大堆文法订正。我们对于英语的用法也许有不同意见,但丝毫无损于他庞大的贡献!非常感谢他们两位!
詹妮弗·温彻斯特在许多方面协助我,只有我的家人和我才能完全领略。她耐心又冷静,总是随时帮忙,从来不会发脾气或暴躁——但是我自己则老是如此。非常谢谢她,另外也要特别谢谢玛林卡·比洛索维克,过去八年她代表我,一直勤奋工作。我很确定,这八年对她来说一定是太久了。
至于我的子女——安德拉,斯蒂芬妮,康诺,迪兰——非常谢谢你们的支持和绝对的信心。你们让一切都值得了。我要特别谢谢迪兰。每天早上他会来我的工作间,看着前一夜我写的那几页,点点头说:“你做得很好,爸爸。”他每回都这么说。他才四岁,还不识字——但我毫不怀疑这是我所听过最暖心的评论。
最后,谢谢克里斯汀,她不但是我的妻子,也是我的挚友、我的决策咨询人,更是这趟旅程陪我走过每一步的同伴,她倾听过无数的烂点子,知道如何温柔地予以埋葬,而且当我有幸能想出一些好点子,她总是能辨识出来。本书的所有错误都是我的,但任何优点在很大程度上都该归功于她。若是没有克里斯汀慷慨的协助、忠告、鼓励,我永远不可能写出这本书。《朝圣者》要献给她,并致上我的爱。

文摘
1. 阿拉伯的劳伦斯对于这个区域和人性颇为了解。他曾说,白昼的梦想者很危险—因为他们会设法实现自己的梦想。扎卡里亚的白日梦是摧毁我们所有人。我的梦则是抓到他。我很想知道,我们两个之间,不晓得哪个人早上醒来时,会发现自己的梦魇已经开始了。
2. 我的意思是, 再没有比死亡更好的不在场证明了, 不是吗?
3. 一手抚过全秃的脑袋。“我老了,也累了,但这种事会发生的,而且就会照我刚刚解释过的方式发生。一个叫罗伯特·路易斯·史蒂文森的作家曾说:‘早晚我们全都得坐下来,面对种种后果所组成的一场盛宴。’”
4. 你可以杀掉一个思想家,但你杀不掉他的思想。
5. 才十七岁,孑然一身,没有父母埋葬你,更别说保护你了;你要站在阿富汗山区日落时分的一片碎石坡上,只有长长的阴影,其余一无遮蔽……你要站在一阵旋风的中心,周围的整个世界都在旋转着崩塌……你要坚守阵地,绝不逃跑或退缩,面对着迎面冲来的死亡,转动一根操纵杆;你要数着漫长的那几秒,让死亡害怕得转身离开;你要……感觉到爆炸的热力,然后闻到死亡和焦肉的气味,这才忽然明白烧焦的不是你自己,总之这回不是——好吧,能做到这种事情的人可不多。
6. 你以为自己很聪明,但是你对我或卡梅隆都一无所知。你对整个状况连一半都不明白,差得远了。你迷失了,只是乱抓着救命稻草,如此而已。当然了,你以为你有证据。但让我告诉你一句我阅读过的话—‘所谓的证据,不过就是一份清单,列出你已经有的材料而已。那你还没发现的呢?难道就不重要?’”
7. 在那一夜的穹苍之下,航行在暗酒红的大海上,我明白了自己生来就属于间谍世界,我注定要当情报员。不是我选择这样的命运,我从来不想要这样的生活,但反正我拿到的就是这样的牌。以往我总觉得这是一种负担,但那一夜,我明白那是一种恩赐。
“你看起来很惊恐。”他最后终于说,是那种佛教徒的方式,比较像是哀伤,而非批判。
惊恐?我大笑,跟他说我头一回听到这种说法,还说大家通常把我放到食物链的另一边。
“只有西方人才会这么想,”他平静地说,“食物链没有另一边。人人都在逃离一些什么,没有人能幸免。”
我们目光交会。我露出微笑,打趣问他有没有考虑过找个宗教信仰。
他也立刻大笑,问我有没有听过山里人是怎么抓猴子的。
我跟他说我对人生略有所知,但这件事倒是不知道。“我们在哈佛不太吃猴肉—通常只有感恩节和圣诞节才吃。”我开玩笑说。
于是他告诉我,山里人会找一个细颈阔腹的水罐,用链子绑在树干底下。“他们在水罐里放满坚果以及猴子喜欢吃的其他食物。到了夜里,猴子就会从树上爬下来,手伸进那个长颈水罐中。它会抓住那些坚果之类的食物,手就握成拳头。但是拳头太大了,无法通过水罐的细颈,于是猴子就被困住了。到了早上,村民就会来察看,用力朝猴子的脑袋敲下去。”
他看着我好一会儿。“当然,这是一个禅宗故事。”他说,又笑了,“故事的意义是:如果你想得到自由,要做的就是放手。”
是的,我懂这个意义,我告诉他。这是个好故事,但对我没有任何意义,至少现在没有。
“我想也是,”他回答,“但或许我是注定遇见你,告诉你这个故事。你还年轻,医生—或许以后哪天时机到了,这个故事会对你有意义。”
当然了,他说得没错,时机果然到了,而且是以我完全无法想象的方式:我坐在日内瓦的黑夜里,等着风暴到来,想着纽约所发生的大规模谋杀事件,想着穿短裙的女人为了一个新时代,去招募更年轻的毕业生。
此时我三十一岁,忽然明白了:虽然不是我的错,但我所受的训练是要打欧洲的坦克战;谁晓得到头来,却发现自己要对付的是阿富汗的游击队。无论我喜不喜欢,历史已经把我丢在后头了。

打赏

子午书简 丨所有电子书均来自网络!如涉及版权问题,请发送邮件到[email protected],站长会第一时间移除,谢谢
本文链接:《朝圣者》泰瑞·海耶斯
发表我的评论
取消评论

表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址