• 使用快捷键Ctrl+D收藏本站,下次访问更方便哟!
  • 最近百度网盘删资源太厉害,补链补到没脾气....

《万能管家吉夫斯5:伍斯特家训》P.G.伍德豪斯

《万能管家吉夫斯5:伍斯特家训》P.G.伍德豪斯

基本信息

书名:《万能管家吉夫斯5:伍斯特家训》
作者:P.G.伍德豪斯
(P.G.Wodehouse)(作者),王林园(译者)
出版社:江苏凤凰文艺出版社
出版时间:第1版(2018年9月30日)
页数:280页
语种:简体中文
开本:32
ISBN:9787559426086
ASIN:B07H5VV14N
版权:上海读客

编辑推荐

《万能管家吉夫斯》系列(全五册)是笑足一个世纪的文学经典、英式幽默的黄金标准!其影响力已经跨越了文学领域,成为英语世界的文化现象。被《万能管家吉夫斯》系列逗笑包括但不限于以下文学大师:柯南·道尔、阿加莎·克里斯蒂、乔治·奥威尔、道格拉斯·亚当斯、尼尔·盖曼、特里·普拉切特、吉卜林、伊夫林·沃、萨尔曼·鲁西迪……

作者伍德豪斯是20世纪伟大的幽默作家,也是英式幽默的代表人物。因其卓越的文学贡献,被授予大英帝国勋章!为纪念伍德豪斯而设立的“波灵格大众伍德豪斯奖”,每年嘉奖英国幽默作品!据本系列改编的英剧《万能管家》更是口碑爆表,豆瓣评分9.2分,经典形象深入人心!尼尔·盖曼曾评价道:伍德豪斯的《万能管家吉夫斯》系列给了我巨大的创作灵感。

名人评书

一直以来,伍德豪斯的书和故事都让我开心极了。——阿加莎·克里斯蒂

再没有比伍德豪斯更好的喜剧作家了。——道格拉斯·亚当斯

伍德豪斯创造了一个田园牧歌般的、从不褪色的世界……那是一个我们活在其中,也乐在其中的世界。——伊夫林·沃

我从八岁起,就一直是伍德豪斯的忠实书迷。——乔治·奥威尔

伍德豪斯的《万能管家吉夫斯》系列给了我巨大的创作灵感。——尼尔·盖曼

你不用去分析伍德豪斯那阳光般的行文,你只需要沐浴其中,感受它的暖意和光辉。——斯蒂芬·弗莱(英国著名演员,曾在本书改编英剧《万能管家》中饰演吉夫斯一角)

在所有作家里,伍德豪斯是尤为好玩的那一个。——休·劳瑞(英国著名演员,曾在本书改编英剧《万能管家》中饰演伍斯特)

伍德豪斯是英式幽默的黄金标准。——克里斯托弗·希钦斯(著名文学批评家)

伍德豪斯的书可以说是治愈低落情绪的一剂良药。关键是它比安定剂便宜、有效、而且更容易让人上瘾。——奥莉维娅·威廉姆斯(英国演员)

媒体书评

伍德豪斯是光辉灿烂的幽默作家——英语这种语言中不可能再有比他更幽默的产物了。——《泰晤士报》

伍德豪斯是有趣的作家。他是人类这个阴郁的物种中神通广大和不屈不挠的快乐传播者。——《纽约客》

吉夫斯和伯弟就像堂吉诃德和桑丘,或者福斯塔夫和哈尔王子那样不朽,并且总是那么有趣。——《每日电讯》

我阅读伍德豪斯,是因为再没有哪位作家能用语言创造如此多的欢乐。——美国读者评论

作者简介

P.G.伍德豪斯
(PelhamGrenvilleWodehouse,1881-1975)

英国当代著名作家。他的作品根植于英国社会生活,风格轻松诙谐而不失幽默。在超过半个世纪的写作生涯里,他创作了《万能管家吉夫斯》系列、《布兰丁斯城堡》系列等百余部作品。为纪念他的文学成就,“波灵格大众伍德豪斯奖”于2000年设立,每年嘉奖优秀的英国幽默作品。
《万能管家吉夫斯》系列是伍德豪斯的代表作,更是英式幽默的典范,其影响力已经跨越了文学领域,成为英语世界的文化现象。书中管家吉夫斯的名字甚至被收入英语辞典,成为理想管家的代名词。该系列亦曾被改编为英剧《万能管家》,憨态可掬的伍斯特与足智多谋的吉夫斯,成为在世界各地都广受欢迎的荧幕形象。

目录

第一章/001
第二章/020
第三章/038
第四章/066
第五章/095
第六章/116
第七章/125
第八章/146
第九章/172
第十章/188
第十一章/201
第十二章/220
第十三章/230
第十四章/243

经典语录及文摘

有件事我一直搞不清楚。每次讲某人某事的时候,要是之前就提过这个某人,我总不晓得开头作多少铺垫是好。这个问题呢,得从各个角度加以斟酌。就拿眼下这个话头来说吧,假若我默认诸位读者对果丝·粉克-诺透了如指掌,继而开门见山,那么,有些客官没有一字不落地听我讲故事,可就要云里雾里;但另一方面呢,要是进入正题之前先把此人八大卷生平事迹一一道来,那么,那些一字不落的老兄就要打着哈欠念叨:“听过啦,闲话少说吧。”
我琢磨着只有一个办法:对第一伙兄弟言简意赅地澄明来龙去脉,同时对第二伙兄弟挥手致歉,叫他们还是先花个一两分钟走走神,容我稍后再续。
这就解决了。说起这果丝呢,他是我的一位老朋友,长着一张鱼脸,自打成年以后就躲在乡下,献身于水螈研究事业。他把这些小友养在玻璃箱里,以不知疲倦的双眼观察其习性。可以说他是个不折不扣的遁世者——要是大家碰巧会用这个词,那就保准没用错。根据比赛记录来看,要他凑在精巧如贝壳的耳畔说两句甜言蜜语,再顺理成章地选购铂金戒指,获准完婚,就算等到猴年马月,也没什么胜算。
但是,爱神自有安排。某日,果丝与玛德琳·巴塞特不期而遇,立刻如一堵砖墙般轰然倒在她裙下。果丝告别了隐居生活,展开追求,在经历了数不尽的兴衰波折后,终于大功告成,不出几日,就要套上礼服西裤,别上栀子花,走上圣坛,迎娶这个祸害。
我说她是祸害,因为她的确是个祸害。虽然咱们伍斯特对女士一向殷勤有礼,不过也不怯于有话直说。这位小姐身材娇弱,行事磨叽,性格多愁善感,眼神温柔能化人,声音婉转如斑鸠,并且对于星星兔子之类的见解着实让人莫名其妙。记得她对我说过,兔子是侍奉仙后的地精,星星是上帝的雏菊项链。当然,这些纯属胡说八道。是才怪。
达丽姑妈“咯咯”一笑,声音如闷雷滚过。要知道,果丝在文法学校的那场演讲一直是最令她开心的一段回忆。
“老好的粉哥-挠头!他人在哪儿呢?”
“正在巴塞特老先生家里做客——在格洛斯特郡托特利高地村托特利庄园。他是今天早上动身的,他们要在当地的教堂举办婚礼。”
“你去不去?”
“绝对不去。”
“嗯,我想大概你去了也是难过。你还爱着人家。”
我怒目以对。
“爱着人家?那位小姐认为小孩子出生是因为仙女们在擤小鼻涕!”
“可你不是跟人家订过婚吗?”
“前后不过五分钟,而且错根本不在我。亲爱的老姑妈,”我气恼地说,“这桩倒霉事的真相你可是知道得一清二楚。”
我的面部肌肉一阵抽搐。这段生平事故不堪回想。简而言之,事情的经过是这样的:当时果丝因为和水螈相处得太久,神经不太结实,因此不敢向玛德琳·巴塞特开口表明心迹,于是叫我代为表白。我依言行事,可惜这位小姐榆木脑瓜,以为我在为自己表白。结果呢,果丝在颁奖仪式上丢了人,她就拒绝了人家,凑到我这里来搭伙,弄得我完全没有退路,只好背了这黑锅。话说要是一个姑娘深信一个小伙子爱着她,还跑过来说已经把未婚夫退了货,打算跟这个小伙子执手偕老,这个小伙子又有什么办法?
老天有眼,就在千钧一发之际,这两只呆鸟重归于好,事情又上了轨道。但是一想到这场浩劫,我就忍不住微微颤抖。只要牧师没问那句“汝愿意否,奥古斯都?”,果丝没羞怯地答那句“愿意”,我这颗心就不得真正的安宁。
“好吧,不妨告诉你,”达丽姑妈说,“我自己也不打算去参加婚礼。我看不惯沃特金·巴塞特爵士,就不该纵容他。说到那种人,他就是现成的例子!”
“怎么,你也认识这老伙计?”我很惊讶。当然这也证实了我常说的那句话——世界真小。
“当然认识。他是汤姆的朋友,两个人都收藏古董银器,还像两匹狼似的,老是对着嚎。上个月他在布林克利庄园做客,我对他万分照料,极尽地主之谊,可你知道他是怎么回报我的?他想背着我把阿纳托挖走!”
“什么?”
“可不是。幸好阿纳托忠心不贰——我给他涨了一倍的薪水。”
“再涨一倍好了,”我真情流露,“涨完还要接着涨,宁可花钱如流水,也不能失去这位烤肉炖肉大师。”
我的确深受震动。阿纳托这位举世无双的上菜师傅险些离开布林克利庄园,跑去侍候老巴塞特,一想到这里,我就打心底里不安。在布林克利呢,我总能不请自来享受他的作品,而巴塞特备好刀叉宴请伯特伦的概率实在渺茫。

打赏

子午书简 丨所有电子书均来自网络!如涉及版权问题,请发送邮件到[email protected],站长会第一时间移除,谢谢
本文链接:《万能管家吉夫斯5:伍斯特家训》P.G.伍德豪斯
发表我的评论
取消评论

表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址