• 使用快捷键Ctrl+D收藏本站,下次访问更方便哟!
  • 最近百度网盘删资源太厉害,补链补到没脾气....

《诗经》王秀梅编

好书推荐 电子书 0个评论

《诗经》王秀梅编

基本信息

书名:《诗经》
丛书名: 中华经典名著全本全注全译丛书
作者: 王秀梅
出版社: 中华书局
出版时间:第1版(2015年9月1日)
页数:829页
语种:简体中文
开本:32
ISBN:9787101111460
ASIN:B016UML1QS
版权:中华书局

编辑推荐

《中华经典名著全本全注全译丛书:诗经(套装共2册)》包括:《诗经(上)》、《诗经(下)》共2册。《中华经典名著全本全注全译丛书:诗经(套装共2册)》是“中华经典名著全本全注全译”之一种。《诗经》作为中国文学史上的一部诗歌总集,收录了自商末(或说周初)到春秋中叶的诗歌305篇,共分风、雅、颂三部。

目录

前言
上册
国风
周南
召南
邶风
郦风
卫风
王风
郑风
齐风
魏风
唐风
秦风
陈风
桧风
曹风
豳风
下册

小雅
大雅

周颂
鲁颂
商颂

经典语录及文摘

玼兮玼兮①, 文采华关颜色艳,
其之翟也②。 绘羽翟衣耀人眼。
鬒发如云③, 黑发稠密像乌云,
不屑髢也④。 不用假发来装点。
玉之瑱也⑤, 鬓旁耳瑱光闪闪,
象之揥也⑥, 象牙搔头髻上簪,
扬且之皙也⑦。 面容白净又光鲜。
胡然而天也⑧! 莫非天仙降人间!
胡然而帝也⑨! 莫非帝女下了凡!
(注释)
①玼(ci):玉色鲜明貌。此处形容服饰鲜艳。
②翟(di):翟衣。朱熹《诗集传》:“翟衣,祭服。刻绘为翟雉之形而彩画之以为饰也。”这里指有野鸡纹饰的礼服。
③鬒(zhen):头发密而黑。如云:形容头发像云一样稠密。
④髢(ti):假发做的髻。
⑤瑱(tian):耳填,又叫“充耳”,垂于两鬓的玉饰。
⑥象之揥(ti):以象骨或象牙做成的搔首簪。
⑦扬:形容颜色之美。或以为明亮。且(ju):语助词。皙:面色白净。
⑧胡:何,为什么。然:如此,这样。而:如。
⑨帝:上帝。或以为帝子、神女。
瑳兮磋兮①, 文采华美颜色艳,
其之展也②。 洁白展衣耀人眼。
蒙彼绉③, 绉纱衣服外面罩,
是绁袢也④。 葛布内衣贴身穿。
子之清扬⑤, 双眸清澈又明亮,
扬且之颜也⑥。 眉清目秀好容颜。
展如之人兮⑦! 竟然如此美貌啊!
邦之媛也⑧! 国中绝世的美媛!
(注释)
①瑳(cuo):与“玼”义同,玉色鲜明貌。
②展:展衣。一说为浅红色的纱衣,或为白色的礼服。
③蒙:罩。绉(zhou chi):精细的葛布。或以为细绉的葛布。
④绁袢(xie pan):内衣。绁,亦作“亵”,指亵衣,贴身穿的衣服。
⑤清扬:指目光明亮。
⑥颜:指容颜美,有光彩。
⑦展:乃。旧训“诚”,亦通。
⑧邦:国家。媛:美人。

打赏

子午书简 丨所有电子书均来自网络!如涉及版权问题,请发送邮件到[email protected],站长会第一时间移除,谢谢
本文链接:《诗经》王秀梅编
发表我的评论
取消评论

表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址