• 使用快捷键Ctrl+D收藏本站,下次访问更方便哟!
  • 最近百度网盘删资源太厉害,补链补到没脾气....

《东镇寡妇》约翰·厄普代克

好书推荐 电子书 0个评论

《东镇寡妇》约翰·厄普代克

基本信息

书名:《东镇寡妇》
外文书名:The Widows of Eastwick
丛书名: 厄普代克作品
作者: 约翰·厄普代克
黄协安(译者)
出版社: 上海译文出版社
出版时间:第1版(2017年8月1日)
页数:258页
语种:简体中文
开本:32
ISBN:9787532774982
ASIN:B075KN8C1G
版权:上海译文

编辑推荐

本书是约翰·厄普代克生前最后一部作品,于作者去世前一年出版(2008),堪称作家生涯完美的收官之作。本书是作家后期名作、80年代曾被搬上银幕和舞台、轰动一时的小说《东镇女巫》的续篇。

媒体书评

“别出心裁……这不是写作。它是魔法。”
——《纽约时报》书评

“一出欢乐的闹剧……作者的深度和著名的语言技巧产生了意外的感人效果……厄普代克是一位大师,他能让我们为同一个句子既捧腹大笑又泫然而泣。”——《休斯敦纪事报》

作者简介

约翰·厄普代克(JohnUpdike,1932.3.18—2009.1.27),集小说家、诗人、剧作家、散文家和评论家于一身的美国当代文学大师,作品两获普利策奖和国家图书奖,获得欧·亨利奖等其他众多奖项多达十数次。“性爱、宗教和艺术”是厄普代克毕生追求的创作标的,“美国人、基督徒、小城镇和中产阶级”则是厄普代克独擅胜场的创作主题,他由此成为当之无愧的美国当代中产阶级的灵魂画师,被誉为“美国的巴尔扎克”。

目录

第一章女巫再聚
第二章魔法重现
第三章罪恶消解
女巫、寡妇及其他――代译后记

经典语录及文摘

女巫、寡妇及其他

——代译后记

《东镇女巫》和《东镇寡妇》
这两部小说,可以合称“东镇故事”,是厄普代克的一个小系列,《女巫》出版于1984年,《寡妇》出版于2008年,是厄普代克的最后一部长篇小说。两个故事中间隔了24年。厄普代克喜欢写这样的系列小说,例如“兔子四部曲”和“贝克三部曲”,每一部之间都间隔很长的时间。

《女巫》出版之后,先后被改编成电影(1987)、音乐剧(2000)和电视连续剧(2009)。不过,作为读者、观众和译者,我觉得最值得推荐的,是这个故事的原始文字版本。

影视作品侧重于故事的魔幻色彩,三位女主人公都有不同的超能力,会呼风唤雨,也会作法作弄人甚至害死人,小说的男主人公在影视作品里面也具有很强的魔幻色彩,他是邪恶的象征,最终被三个女巫用她们的巫术制服。故事的魔幻性,在一定意义上,是影视作品的最大卖点。

另一个卖点是女性题材。三个女主人公都属于新女性,也可以说是觉醒的女性,摆脱了婚姻的桎梏,却又离不开男人,而邪恶的男主人公却利用了她们的渴望,将三个漂亮女人都勾引到自己的身边。

遗憾的是,《东镇女巫》电视连续剧并没有取得很大的成功,而是半途而废。

小说版的东镇故事则丰满得多,在体现上述两个题材的同时,充分体现了厄普代克的细腻观察和智慧,故事充满优美的细节,也不时出现作者的俏皮和讽刺。这两个方面都对翻译构成很大的挑战,希望读者能够放飞自己的想象,深入领会作者的用心。

故事发生地“东镇”位于风景如画的美国东北部老殖民地,也就是“新英格兰”,是欧洲人登陆美洲新大陆的最早落脚点,有很多种植园,充满历史感和神秘感。厄普代克在那里创造了一个类似于莫言的山东高密的东北部城镇,他对这个地方描写得十分细致,包括街道分布和城镇的构成,乃至走在每一条路上的感觉,都有很细致的描述,让读者有亲临其境的感觉。这些尤让译者战战兢兢,如履薄冰,害怕不能实现原作者吸引读者的意图(这几乎是肯定的),但我还是很喜欢他赋予这个虚构城镇的细腻的现实感。

当然,对于真正的现实,他的描写也毫不含糊。在《寡妇》中,三个老寡妇先后去了加拿大落基山、埃及和中国,对这些地方的描写,包括景色和人文,都令人不得不佩服。如果他去过那些地方,那么他的观察和记忆力是超强的,如果他没去过,那么他的想象力是神奇的。

厄普代克先生对各种现象的细致描绘令人赞叹。魔法或者巫术是虚构的,作者可以自由地发挥,但巫术在欧洲(老大陆)有很长的历史,甚至在美国也可以追溯到殖民地时期,马萨诸塞州塞勒姆镇的女巫审判,很多人还记忆犹新。作者的灵感显然来自这个传统,很多细节应该都有历史依据。后来,在《寡妇》中,作者又想推翻巫术的合理性,也就是要证明巫术是不存在的,为此,他用很大的篇幅描写科学。科学是巫术的对立面,科学如果成立,则巫术不成立。所以,厄普代克很具体地交代了报复女巫的克里斯所做的科学实验和科学的报复手段。克里斯相信他的姐姐珍妮是被三个女巫用巫术害死的,所以他跟那个邪恶的达里尔学了科学知识,那不是一般的科学知识,而是深奥的量子物理学,利用游离电子,造成三个女巫之一简“触电”,诱发癌症发作。对于其中的科学道理,厄普代克做了详细的阐释,但译者是外行,无法证实书中所言的那个科学道理是否正确,只能尽量跟上他老人家的节奏。

当然,小说不是科普作品,科学描述和其他细节都是表面的,故事中必然还有众多的侧面。反正,作者的智慧是无穷的。至少,让人惊叹不已的是,在1984年创作《女巫》的时候,他居然埋下了伏笔,为以后用科学对抗巫术做了准备。同时,读者也能享受他的俏皮,感受到他对社会的关切,以及他对美好生活的向往。

厄普代克的幽默可以说是一道大餐的佐料,比如他取的一些名字,主要是商店的名字,像“啰嗦狐狸”和“饥饿绵羊”;比如他设计了一些女主人公用巫术作弄人的伎俩,包括让一个老太太突然间断了珍珠项链,让一个恶狠狠的女人口吐图钉和羽毛,这些细节都令人忍俊不禁。此外,他对每一个人物的描写,都透着俏皮,希望读者都能感受到。

《女巫》有较多的时代特征,或曰有较强的政治感。首先是女权运动,如前面提到,三个女巫都摆脱了婚姻的桎梏,因为自我觉醒,才获得了超能力。相对比较明显的是,厄普代克用更多的篇幅描写她们捕获男人的细节,乃至在《寡妇》中,这三个人都七老八十了,还不忘勾搭男人,居然也有成功的。因此,小说中有性描写,但这些描写虽大胆而不淫秽,不会让人感到不舒服。通过这样的描写,厄普代克让女性的主观能动性表现得淋漓尽致。另一个政治议题是反越战。这是当时那个年代的主流思想,厄普代克自然没有置之度外。

相比《女巫》,《寡妇》没有那么多社会政治议题,更像是一个老人在回顾一生的坎坷和收获,内容和语言都更为平和。好像是倦鸟知还,厄普代克更向往自然,尤其是空气更好、阳光更灿烂的西部,好像有些厌烦了腻乎乎的新英格兰,虽然那里有更多的文化,有更多的神秘色彩。

以上种种,都是在影视作品里感受不到的。读着小说,总是有到那个地方去看看的冲动,去探访每一条路、每一个角落,去见见那一张张面孔,去体验每一个生活的细节。希望拙译能让读者产生类似的冲动。至少,小说催发的想象,肯定是有的。

版权页:

《东镇寡妇》约翰·厄普代克

亚历山德拉几乎喘不过气来。她假装一只脚踩空,蹭到简的身上,其实她就想感受一下活人的温暖·这里实在太阴暗,不过,周围的各种情况都表明:无处可逃!不管各种宗教号称有多大的能耐,在这里都不管用。世界上没有真正的魔术。世界就像他们头顶上的大理石,坚不可摧,这是毫无疑问的。
从麦伦普塔赫法老的墓里出来后,在强烈的阳光刺激下,所有游客都睁不开眼睛,都成了瞎子,和蝙蝠一样。接着,他们又进了拉美西斯六世的墓,这是很大的墓穴之一,然后进了图坦卡蒙法老的墓,那是最小的墓穴之一,而日几千年来人们始终没有找到这个墓穴的入口,因为在开凿拉美西斯六世陵墓的时候,碎石把小墓穴的入口给埋掉r。“很感人吧?”导游问。

打赏

子午书简 丨所有电子书均来自网络!如涉及版权问题,请发送邮件到[email protected],站长会第一时间移除,谢谢
本文链接:《东镇寡妇》约翰·厄普代克
发表我的评论
取消评论

表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址